MANEFRURE [Hit.İ.]
Babaları büyük kral III. Hattuşili, anneleri büyük kraliçe Tavananna [Tawnane / Таунанэ], “Kumanni şehrinin kızı” Putuhepa. Erkek kardeşleri IV. Tuthaliya. Mısır Krali II. Ramses’in eşi.
Manefrure:Kelimenin ortasındaki “Nef-Нэф” kelimesi isim ve fiil olarak kullanılabilir, aydınlık anlamına gelir ve asıl anlamı da bu kelime taşımaktadır. “Menefı / мэнэфы,” geçişsiz fiillerin 3. tekil çekimli şeklidir. Fiilin yön belirleme ihtiyacı duymadan “aydınlatan veya aydınlatıyor” anlamındaki kullanımı, “menef” şeklinde “ışıyan” manasında kullanılır. “Nefır” kelimesindeki “R” sesi, ismi belirtili yapar; fiili ise isim yapar. Kelime sonundaki “Ure (uwre)” kelimesi ise nurun, ışının yayılması halidir.
“Manefrure – мэнэфрурэ / Nefer + uwre / нэфэр + |уурэ”: Aydınlatarak, kendisinden nur saçan, ışık saçarak şeklindeki bir duyguyu ifade eder.
Aynı zamanda “Nefertiti / Neferteti – Нэфэртэти” kelimesindeki “nef / нэф” kelimesiyle kökteş, sesteş ve anlamdaştır.
“Menef + rure, Мэнэфрурэ” şeklindeki bir ayrımın anlamını “ışıldıyor” şeklinde çözümlemek mümkündür. Bilindiği gibi dil canlıdır; bazı kullanım biçimleri değişebilmektedir. Ne var ki, ilk yorumladığım değerlendirme dilin linguistik yapısıyla da uyum halindedir.
English Translation:
MANEFRURE
Their father is the great king Hattusili III, and their mother is the great queen Tawananna (Tawnane / Таунанэ), Putuhepa, “the daughter of the city of Kumanni.” Their brother is Tudhaliya IV. She is the wife of the Egyptian Pharaoh Ramses II.
The word “Nef-Нэф” in the middle of the word can be used as a noun and verb, meaning light, and it carries the essential meaning. “Menef” is the 3rd person singular form of intransitive verbs. Its usage in the sense of “illuminating or shining” without needing to determine a direction can be used as “menef” in the sense of “shining.” The “R” sound in “Nefır” makes the noun definite and turns the verb into a noun. The word “Ure (uwre)” at the end means the diffusion of light or radiation. “Manefrure / Nefer + uwre” expresses a feeling of “illuminating, spreading light, shining.” It is also cognate, homophonous, and synonymous with the word “nef” in “Nefertiti / Neferteti.” The separation of “Menef + rure” can also be interpreted as “shining.” As is known, language is alive; some usage forms may change. However, my initial interpretation is also consistent with the linguistic structure of the language.